Copenhague Laggin’

La conférence des Nations Unies sur le changement climatique se déroule actuellement à Copenhague. Il s'agit de la prochaine étape clé d'un processus en marche depuis le début des années 90, and which earlier produced the Kyoto Accord. It is the culmination of enormous global effort in the decade-plus since Kyoto was signed. We hope that a successor to the Kyoto Accord, de s'appuyer sur sa réalisation et à affiner et recentrer une réponse internationale cohérente, viendra à partir de ce.

Une fois, nous avons joué un rôle dans ce processus et le monde se tourne vers nous pour le leadership.  Une fois, nous avons eu au climat des programmes de changement de notre propre bien en place, and were well placed to meet our international commitments and demonstrate this leadership. Once, nous étions une voix respectée aider à rassembler le monde, de travailler efficacement sur ce défi mondial critique.

M. Harper a changé que.  Depuis plus de quatre des cinq pas-assez années au cours desquelles de Kyoto est entré en vigueur, Mr Harper and his government have been in office. As soon as they took office they actively set about to sabotage these efforts both at home and abroad.

Il a fallu au moins un an de cela avant qu'ils ont vu qu'il y avait les retombées néfastes de la politique intérieure, et ils ont ramené l'AMJ et versions maladive de certains des programmes qu'ils avaient sabordé, never missing a chance to re-brand them as their own. But this was only window-dressing;  Ils n'ont jamais, même maintenant, relevé ce défi dans une sincère, substantive way. Internationally, ils continuent à être de sable dans la boîte de vitesses.

Leur position actuelle est que nous sommes si profondément lié à l'économie américaine plus large que nous ne pouvons rien faire jusqu'à ce qu'ils ne.

Oui, Nous sommes en effet profondément liée, and we must of course remain firmly aware of this. But this does not mean that we cannot facilitate the dialogue, ou la transition commencer notre société et notre économie pour tirer parti des formidables possibilités cela pose problème et d'éviter le préjudice qui sera à craindre si nous n'agissons pas.

Il a certainement ne signifie pas que nous devons rester les bras croisés jusqu'à ce qu'ils font quelque chose, et puis suivre comme des chiots.  (Tant que nous ne faisons que se cachent sous la table en caressant le contentement avec ce que le États-Unis ne, déchets sont les meilleurs que l'on puisse attendre.)

Cette position est juste un autre haussement d'épaules, une autre tentative d'apaiser les Canadiens sur une question que le gouvernement lui-même ne prend pas réellement au sérieux.

La nature a horreur du vide, et si, aussi, does the world. Canada needs leadership here, not the manipulative vacuous harping of this government. In this matter, comme pour beaucoup d'autres questions d'importance mondiale, nous sommes passés d'acteurs respectés dans notre propre droit d'être méprisée et isolée, et a rejeté comme toutous maladroits mais mignon et câlin à la botte des Etats-Unis.

Copenhague est sur nous. Nous avons ici une occasion unique de prendre des mesures concrètes et réelles pour régler un problème qui est une menace importante pour nous tous, à se lever pour le monde, and to stand-up for Canada. We have here an opportunity to again speak in our own voice, et d'établir de nouveau nous-mêmes comme progressistes, juste revendeurs, et une force positive pour relever les défis économiques et environnementaux à venir.

Si nous allons reprendre notre rôle en tant que responsable, citoyens du monde respectés, c'est maintenant le temps.

Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail
Cette entrée a été publiée dans Le changement climatique et étiqueté , , , , , . Ajouter aux favoris permalien.